Среда, 20 Июня 2018

Юристы рекомендуют

  

Лингвистическая экспертиза: Шесть историй из области лингвистики

Елизавета Колтунова,

главный лингвист-эксперт Консалтинговой фирмы «Колтунов и партнёры»,

действительный член Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, к.ф.н., доцент ННГУ им. Н.И.Лобачевского

Лингвистическая экспертиза – специфическая услуга, о существовании которой пока мало, кто знает. Но в последнее время спрос на неё растёт, так как всё чаще бизнес-споры решаются не с помощью угроз и убийств, а с помощью опытных адвокатов. 

Случай первый. 

Однажды ко мне обратились представители одного из юридических центров. Они привезли на экспертизу ряд статей, в которых их компанию выставили в неблаговидном свете. Причём это была не одна статья, а сразу несколько похожих публикаций, что свидетельствовало об их заказном характере. Но проблема заключалась в том, что по существу придраться к статьям было сложно – никаких оскорблений и прямой клеветы в тексте не было. Однако после   прочтения оставалось стойкое ощущение, что юридический центр занимается противозаконными делами. Какими средствами достигался эффект? Стилистическими – на что и пришлось сделать упор в экспертизе. Например, фраза «...Представитель «Практики»... направляется  в кабинет одного из заместителей председателя суда..., а через минуту в кабинет зама семенит судья, которой предстоит рассматривать иск...» в сочетании с дальнейшим сообщением, что «Практика» дело в суде выиграла, объединяет во времени два события, формируя мысль читателя в определённом направлении. А слово «семенит» ещё более усиливает негативный оттенок происходящего. 

Случай второй. 

Зачастую работа лингвиста-эксперта способствует точному пониманию отдельных пунктов договора или положений законодательства. Так, у директора одной из телепрограмм возникли проблемы с партнёром проекта по поводу трактовки понятия «спонсорское участие». По мнению спонсора, телеведущая должна была в течение программы периодически говорить о том, что спонсором является его фирма. А представители телевидения просто «выражали особую благодарность» данной фирме и лично руководителю компании. Партнёр программы решил, что раз слово «спонсор» в тексте отсутствовало, значит, договор не выполнен (хотя в документе эти нюансы не были прописаны). В результате проведённого анализа было установлено, что с точки зрения норм современного русского языка понятие спонсорства представители творческого объединения трактовали верно. 

Случай третий. 

Недавно мне с коллегами пришлось проводить анализ одного договора купли-продажи. Женщина продавала земельный участок и дом. Покупатель заплатил часть денег до подписания договора, вторую часть обещал заплатить после. В документе же было написано: «Указанные жилой дом и земельный участок оцениваются по обоюдному соглашению сторон и продаются за 520 000 рублей, жилой дом – 500 000 рублей, земельный участок – 20 000 рублей, расчёт которых произведён до подписания настоящего договора». Оформив документ, покупатель вторую половину суммы решил не отдавать, ссылаясь на строку договора: «… расчёт которых произведён до подписания настоящего договора». Пришлось в суде доказывать, что с точки зрения норм русского языка эта фразу следует понимать иначе. «Расчёт» – существительное многозначное. В исследованном предложении слово «расчёт» не может быть употреблено в значении «расчёт денежными средствами», так как в этом случае за словом «расчёт» следовал бы предлог «за» и винительный падеж слова «который», то есть в указанном значении следовало бы написать «расчёт за которые произведён до подписания настоящего договора». Вот тогда из этой фразы вытекало бы, что покупатель все деньги уже отдал продавцу. Несмотря на кажущуюся очевидность, дело тянулось два года. Женщина потратила массу нервов и средств. И всё из-за одной фразы. 

Случай четвертый. 


С субъективным истолкованием чиновниками некоторых пунктов законодательных актов сталкивался почти каждый предприниматель. Так, два года назад к нам обратились представители компании, которая судилась с налоговой инспекцией по поводу трактовки налогового законодательства. Речь шла о том, что именно следует относить к командировочным расходам. В налоговом законодательстве перечень возможных затрат был перечислен по пунктам и затем добавлена фраза: «… и прочие расходы, связанные с производством и (или) реализацией». Представители налоговых органов считали, что перечень затрат, обозначенный пунктами данной статьи, является исчерпывающим. Руководство фирмы, напротив, настаивало на том, что фраза «прочие расходы» официально даёт им возможность расширить список командировочных затрат. Лингвистическая экспертиза помогла компании доказать в суде свою правоту. 

Случай пятый. 

Особенно часто лингвистическая экспертиза требуется для исследования товарных знаков, рекламных девизов на предмет их чистоты или соответствия нормам современного русского литературного языка. Например, один банк заявил, что занимает по одному из предлагаемых продуктов лидирующее положение на рынке. Управление Федеральной антимонопольной службы предъявило банку претензии по поводу этого высказывания, так как на самом деле организация занимала по этому показателю на рынке лишь 3-4-ю позиции, тогда как лидером является обладатель первого места. И представители антимонопольного ведомства в данном случае были абсолютно правы. 

Случай шестой. 

Нередко помощь лингвиста-эксперта требуется и при наследовании. У внука может быть фамилия, допустим, Анохин, а у дедушки – Онохин. Одна буква мешает получить человеку наследство. Чтобы доказать своё родство, наследник собирает документы, приносит выписки из церковно-приходских книг, всевозможные бумаги, касающиеся его родни. Изучив эти документы, эксперт делает вывод, что в данной фамилии отражается процесс изменения языка, который происходил на рубеже XIX-XX веков.  Если до конца XIX века мы «окали», то для начала XX века уже характерно «аканье». Таким образом, наша разговорная речь отразилась на письме. 

Каков вывод? Незнание родного языка не только вредит имиджу, но и приводит к финансовым потерям. Поэтому, учите русский язык, а если Вы не уверены в своих познаниях, полезно при подготовке серьёзного договора или планировании масштабной рекламной кампании пригласить не только юриста, но и лингвиста

Количество показов: 5144
Рекомендует:  Консалтинговая фирма "Колтунов и партнёры"

Возврат к списку


LEGALNN.ru business services
Авторизация
Логин:
Пароль:
Регистрация
Забыли свой пароль?
Войти как пользователь:
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:

Бизнес-портрет


Юристы советуют

Аналитика
Собственники и менеджеры: особенности корпоративных конфликтов
Игорь Колтунов
Какую главную ошибку совершают владельцы бизнеса в работе с наёмными менеджерами? Какие действия наёмных управляющих напрямую влияют на безопасность бизнеса? Как определить, что наёмные менеджеры действуют в интересах владельцев? Отвечает Игорь Колтунов.
Как передать функции единоличного исполнительного органа индивидуальному предпринимателю
Игорь Колтунов
Многие бизнесмены задумываются о налоговой оптимизации, а их юристы - о законных способах такой оптимизации. Чтобы не было вопросов ни у руководства, ни у налоговой. Так вот одним из методов законной налоговой оптимизации является передача функций единоличного исполнительного органа в компании индивидуальному предпринимателю. Учитывая современные реалии, этот способ позволяет экономить немалые суммы. Детали - в детальном материале от Игоря Колтунова.





Консультации экспертов
Форум: сейчас обсуждается